通过翻译软件翻译的文件基本上很难令人理解,因此在英文母语编辑编校这样稿件时,很可能改变了作者原本要表达的意思。此外,很多句子将无法修改,仅能注记表示"意思不清楚:请修改"。因为以上的原因,文章即使在编校后质量也达不到发表要求。因此我们建议作者的文章是翻译人员、翻译公司或是作者自行翻译的,这样作者的文章所要表达的意思才不会被糊模掉,之后再交由意得辑专业的编校人员进行编校,便可使作者的文章能呈现出较高的质量。
为什么我们不接受翻译软件翻译的文件? 打印
编辑于: 星期二, 17 六月, 2014 在 3:53 PM
此回答是否有所帮助? 是 否
Send feedback抱歉,我们无能为助。帮助我们利用您的反馈改进此文章。